翻訳は何か非常に新しいものを作り出すこととすることができないのだ。そのため、翻訳会社といえば、多くの普通の人は、地味の会社というイメージを抱く。逆に派手な翻訳会社というのは、なんだか信用些細なような気もする。翻訳は、外国語を母国語と正確で精密な技術で、ほとんど等号で接続が要求される。このため、信頼できるか、地味なイメージが大切なのかを知らない。
映画が好きなら、翻訳会社に勤務するのも良いのではないか。自分が外国語で日本語に翻訳した作品を日本各地の人々が見ることになるのだ。自分の仕事の内容が他人に生死に関することなく、完全な他人にも見える形で存在するということはなかなかないと思います。翻訳会社に勤務と語彙も増えそうな気もする。勉強があるのではないか。
地味だが素敵な翻訳会社
2011
14
August
14
August
0 Responses to Lectus Quis Pretium Iaculis Mauris
Feed for this Entry0 Comments
There are currently no comments.